ALL >> Business >> View Article
Foreign Language Transcription Vs. Audio Translation

There's a lot of confusion out there regarding the use of the terms Spanish transcription and Spanish translation (one may substitute any language for Spanish). It's important to state that there is a difference between Spanish translation and Spanish transcription. It's not just the clients of transcription services who make the error but also many of the transcription companies. Transcription is simply the making of a text copy of either a speech or text source. Most commonly, transcription is the conversion of speech from an audio/video source to a text format. However, papers such as passports, handwritten letters, and subpoenas also often find their way to a transcriptionist. The thing to remember is that transcription is always monolingual. Translation on the other hand, is bilingual.
Spanish transcription and Spanish translation shouldn't be used synonymously as they refer to separate services rendered by different professionals. For example, you will need Spanish transcription services if you have dictation from a Spanish speaking physician that needs to be transcribed as Spanish text. However, if you have Spanish ...
... language dictation that needs to be converted to English text, then you will need Spanish/English translation services.
Many companies are misleading when they state that they offer Spanish transcription services. Often, what they are actually offering is Spanish audio translation. Audio translation is like audio transcription in that someone listens to a speech recording and types it in a document format. However, converting speech to text isn't the definition of transcription. (Remember text to text transcription?) When someone listens to a Spanish recording and types what they hear in English, they are translating.
This type of translation, i.e., audio translation, is also sometimes referred to as "on-the-fly" translation or even simultaneous translation. Because the translator is listening to speech in Spanish and simultaneously typing text in English, audio translation can be less accurate than desired. The translator at times is prone to misinterpret statements or even confuse the grammar in the target language. These problems are often corrected during the proofreading process (if you paid for proofing) but errors can and do remain in the final document. Thus, if accuracy is critical as it is with legal and medical translation, your best bet would be to combine transcription and translation services. This is known as transcription/translation, TT, or translication. However, with many types of general translation, on-the-fly audio translation is more than adequate and much less expensive. A quicker turnaround time and cheaper cost are the main reasons to consider on-the-fly audio translation services.
The other option is translication or TT. This first involves transcribing the Spanish speech as Spanish text. Once it is transcribed and proofed, the text is then translated into English. Both the Spanish transcript and English translation are presented to the client. Because the translator is translating from Spanish text which is permanently available for viewing, the translation is likely to have fewer errors. Spanish speech, on the other hand, is gone once the words are spoken. The translator has to backup the recording and listen again which can be cumbersome when trying to translate to a different language.
So, if you are ever looking for foreign language transcription, audio translation, or transcription/translation (TT) services, be sure that both you and the service provider are on the same page with regard to the definitions of these terms.
The following are transcription/translation definitions:
*Audio Transcription - the conversion of the spoken word to a text format in the same language.
*Text Transcription - the conversion of a text document such as a passport or handwritten letter to a different text format such as Microsoft Word (in the same language).
*Audio Translation - the translation of speech in language "A" to text in language "B" at the same time the speech is being listened to. Also referred to as on-the-fly speech to text translation.
*Text Translation - the process of translating text in one language to its equivalent written word in a different language.
*Transcription/Translation, TT, Translication - the process of first transcribing speech in language "A" to text in language "A." Then the transcript is translated to text in language "B."
TransDual Forensics offers both Spanish transcription and Spanish translation services. Visit our website for information regarding our areas of expertise such as forensic, law enforcement, marketing, and interview transcription and translation.
Add Comment
Business Articles
1. Fitatoo Smile Eco Raglan Hoodie Sustainable Streetwear In The UkAuthor: Fitatoo
2. Bridging Knowledge Gaps In Hse Through Interactive E-learning
Author: Jane
3. Role Of Quick Lime In The Pulp And Paper Industry: Uses And Benefits
Author: Shaurya Minerals
4. Top 5 Mistakes Homeowners Make When Hiring A Builder In Chennai And How To Avoid Them
Author: bharathi
5. Bpo Projects For Startup Company: Grow With Zoetic Bpo Services
Author: mohan
6. Scorpio Technologies – The Leading Responsive Web Design Company In Chennai
Author: scorpiotechnologies
7. Scorpio Technologies: The Best Web Design Service In Chennai
Author: scorpiotechnologies
8. Latest Indo Western Dress – Elegant Fusion Fashion
Author: le concept
9. Top Logo Designer In Ahmedabad: Crafting Unique Brand Identities That Speak Volumes
Author: Kymin Creation
10. What Types Of Noise Barriers Are Used To Lessen Noise Pollution?
Author: O'Neill Engineered Systems, Inc
11. Why Are Container Inspections Important For Safety?
Author: TIC
12. 10 Essential Tips For During Production Inspection
Author: TIC
13. What Is A Pre Production Inspection And Why Is It Important?
Author: TIC
14. How Does Quality Inspection Impact Product Quality?
Author: TIC
15. 8 Benefits Of Regular Quality Inspections
Author: TIC